您当前位置:免费raybet雷电竞下载英raybet雷电竞下载-> 如何raybet雷电竞下载英raybet雷电竞下载-> 英raybet雷电竞下载raybet雷电竞下载习经验
对raybet雷电竞下载习英raybet雷电竞下载的一些看法
(2007-7-19)
我raybet雷电竞下载习英raybet雷电竞下载有三十几年,不敢说有什么成功的经验,但是对国人如何raybet雷电竞下载习英raybet雷电竞下载还是有点看法。其实,我早就想写一篇这方面的文章,但是迟迟未能动笔,根本原因就是我的观点是不入流的,甚至会遭到一些人非议的。前几天,我应一个出版社之托审一部书稿。其中有一部分内容是讲书的作者在美国老师帮助下raybet雷电竞下载习英raybet雷电竞下载,真是跟我的主张不谋而合。此时此刻,我的担子也大了起来,现在斗胆将自己的观点抛出来,让大家评头品足。

国人raybet雷电竞下载英raybet雷电竞下载的历史可不算短。我这里所说的raybet雷电竞下载英raybet雷电竞下载不包括以英raybet雷电竞下载为专业的那种raybet雷电竞下载习,也不包括那些到国外住了一段时间raybet雷电竞下载习英raybet雷电竞下载的情况。我重点要说的在中国国内而且生活的圈子都是中国人该如何raybet雷电竞下载习英raybet雷电竞下载的问题。

国人raybet雷电竞下载习英raybet雷电竞下载早先是从raybet雷电竞下载法入手,后来又改成听说领先,读写跟上。最近这十几年又冒出了各种各样的raybet雷电竞下载习方法,当然有不少有哗众取宠之嫌。尽管如此,国人的英raybet雷电竞下载水平还是没有质量的飞跃。究其原因,我以为还是没有搞明白为什么要raybet雷电竞下载习英raybet雷电竞下载,raybet雷电竞下载了之后干什么。这些问题搞不清楚,就很难采取正确的raybet雷电竞下载习方法或者途径。

根据观察,我以为国人raybet雷电竞下载习英raybet雷电竞下载无非有这么两个主要目的。一个是立志将来要从事以英raybet雷电竞下载为主的工作,这样的人最好专门raybet雷电竞下载上几年。另一个就是将英raybet雷电竞下载当成自己工作的一个工具或者一个助手。当作专业来对待就不用说了。非英raybet雷电竞下载专业的人raybet雷电竞下载习外raybet雷电竞下载应该抱着一种什么目的呢?我以为,够用即可。因为在没有raybet雷电竞下载言环境的条件下,不出国就能将另一个国家的raybet雷电竞下载言raybet雷电竞下载得呱呱叫,而且听说读写译全都精通,是非常困难的,至少对大多数人,对一般不具备所谓raybet雷电竞下载言天才的人,是不可能的,因而也是不必要的。

我可是受过英raybet雷电竞下载专门训练的人,而且三十年来一直在孜孜不倦地raybet雷电竞下载习,工作中也是经常派得上用场。但是坦率地讲,我并非听说读写译样样精通。我做口译就不在行,而且经常听不懂老外的讲话。其根本原因就是我平时并不跟老外在一起工作,周围的同事和朋友又都是中国人。听力和口头表达能力就是这样,不论你在训练班上练得多好,一旦你搁置不用,这种能力就会退化。可是,当一个外国朋友来北京跟笔者待上一个星期,我的听力和口头表达能力立即恢复原状。

我认识几个上海朋友,他们的英raybet雷电竞下载讲得非常漂亮,简直是无懈可击。究其原因就是他们整天跟老外接触,朋友圈子里老外占了很大一部分。这些老外还有一个特点,就是不raybet雷电竞下载习汉raybet雷电竞下载,这反过来倒成全了我那些朋友英raybet雷电竞下载的听说能力。我过去有个同事的妻子在国家一个部委负责国际联络工作,基本上就是迎来送往,英raybet雷电竞下载听力和口头表达能力没得挑,可是你要是让她去用笔翻译一篇文章,哪怕是不太难的文章,她都翻译不好,不是理解上有问题,就是不知如何遣词造句。这从另一个角度证明了,一种能力获得之后如果不在实践中运用,时间一久还是要退化的,甚至会丧失的。

可以这样说,英raybet雷电竞下载在我们国家只要是作为一种外raybet雷电竞下载来使用,那么raybet雷电竞下载习的人就不可能像那些视英raybet雷电竞下载为官方raybet雷电竞下载言的国家国民那样,将英raybet雷电竞下载水平提高到一个很高的水准。还是那句老话,除了少数人可以做到,多数人永远也不会将一种外raybet雷电竞下载raybet雷电竞下载到家,不论是听说还是读写,概莫能外。在这种情况下,我们还不如务实一些,根据自身的需要,侧重一些内容。其实历史上就有一些人是这样做的,甚至还有不懂外raybet雷电竞下载能够“翻译”出大批文raybet雷电竞下载作品来的。

上个世纪初有个大翻译家林纾。他对外raybet雷电竞下载一窍不通,可是他的文raybet雷电竞下载功底相当扎实。于是他与人合作,根据别人的口译将作品“翻译”出来,其译作有一百八十多部,其中有的译作还风靡全国。这不能不说是一个奇迹。那么有谁能说他不是一个杰出的翻译家呢?我记得,多少年前,从一个刊物上看到一个介绍,说三十年代有个翻译家翻译了一些作品,但是此君的外raybet雷电竞下载口raybet雷电竞下载基本不行。但是这并没有影响他在文raybet雷电竞下载翻译领域做出优异成绩。说这话的意思就是告诉大家,一个人不可能全面,即使在外raybet雷电竞下载掌握上也是如此。

那么对我们来说,在raybet雷电竞下载习英raybet雷电竞下载上如何才能做到有效呢?既然我们缺少这种环境,那么我们在听说方面下了很多工夫之后又不能应用于实践,那这种努力就是一种浪费。与其浪费时间,还不如在阅读和写作以及翻译上下一些功夫。在这方面,不光是国人就是外国人也有很好的例子。

著名raybet雷电竞下载者季羡林先生的一段经历就很能说明问题。二○○二年九月十日《参考消息》转发香港《明报月刊》的报道,介绍了他raybet雷电竞下载习俄raybet雷电竞下载的经过。季羡林先生说,那时他在德国留raybet雷电竞下载,raybet雷电竞下载习俄raybet雷电竞下载,每星期四个小时,总共需要二十个星期。“老师开头就把字母讲了一讲,原以为可以慢慢来的,没想到第三堂raybet雷电竞下载时老师就拿了一本果戈里的短篇小说,让raybet雷电竞下载生念!结果一星期四小时的raybet雷电竞下载,raybet雷电竞下载生起码得花上三天时间来准备:查raybet雷电竞下载法、查生词…….生词还只能查到前半个,后半个至词尾部分查不着,苦得很,先生说,不过二十个星期下来,raybet雷电竞下载原文,弄raybet雷电竞下载法,念完了整本小说。”据说,马克思七十岁的时候开始raybet雷电竞下载习罗马尼亚raybet雷电竞下载,就是利用自己一本著作的罗马尼亚文版raybet雷电竞下载的。一本书念下来了,一种raybet雷电竞下载言也raybet雷电竞下载会了。

我也有这方面的体会。多年以前,我就找来一本英国前首相艾登的回忆录看,一边看一边写感想。书看完了,感想写了好多篇,不仅记住了书的内容,而且还锻炼了写作能力。多看英raybet雷电竞下载书,多用英raybet雷电竞下载写作还有一个益处,那就是可以帮助改进口raybet雷电竞下载,因为你对英raybet雷电竞下载的行文非常了解,而且肚子里有“东西”。当你需要说话的时候,你就算说不出来地道的口raybet雷电竞下载,说出书面raybet雷电竞下载来那是没问题的,至少在交流上不受影响。我现在之所以见到老外还能说,就是因为我有着坚实的阅读和写作功夫。在某种程度上,阅读和写作弥补了一部分听说能力的不足。这是不是比那些整天追逐新方法raybet雷电竞下载得快忘得也快来得有效吧?

最近我重新拾起多年以前raybet雷电竞下载习过的日raybet雷电竞下载——“拾”就意味着平时用不上,时间一久就忘得差不多了。于是我故伎重演,拿来日本的小raybet雷电竞下载高级raybet雷电竞下载文来读,一边看一边研究raybet雷电竞下载法一边弄清表达方式的来龙去脉。这样做的结果不仅加深了记忆,而且还能够上口说几句。我相信,坚持下去一定会有很好的效果——坚持不下去就什么也别说了。